Global Advanced Research Journal of Agricultural Science (GARJAS) ISSN: 2315-5094
November 2020 Vol. 9(7): pp. 160-167
Copyright © 2020 Global Advanced Research Journals

 

Review

The Translation of Yasser Arafat’s Political Speech in the UN 1974 with an Eye to the Obvious Visibility of Ideological Manipulation

Maysa’ Musleh

 

English Language Centre, Arab American University, Palestine

*Corresponding Author's Email:  maysa.musleh@aaup.edu

Accepted 10 November, 2020

 

Abstract

This descriptive research shed the light on the translation of political speeches, and explained how ideology controlled this process by the use of semantic and syntactic features. It also revealed how ideology shaped receivers’ worldviews. The data was collected from Yasser Arafat's political speech in the UN in 1974 and its translation into English. The collected data was analyzed following the deconstruction and feminism theories. This research concluded that the translation of political speeches was a process of justified, conscious, deliberate, and subtle manipulation due to the fact that translation was influenced by intra-lingual and extra-lingual aspects. In other words, the translation of political speeches was not a mono- effort; the ideology of translators and commissions, the target audience and culture, as well as the intended purpose of the TT played an essential role in translating political speeches. Henceforth, translation of political speeches could be described as an externally and internally determined process.

Keywords:  political speeches, ideology, deconstruction, feminism, intervention, manipulation, commission.

 

 

 

 

REFERENCES

 

Alvarez R, Vidal M Carmen (1996). Translation, Power, Subversion: Translating and Interpreting Social Aspects. Great Britain: WBC Book Mannufacturers Ltd.  Retrieved Dec 23, 2012 Alma'ane Dictionary: http://www.almaany.com from http://books.google.ps/books?hl=ar&lr=&id=R1p5Q6l3iuQC&oi=fnd&pg=PP8&dq=Alvarez+and+Vidal+(1996)+&ots=lB-wkqjEM-&sig=DANWxA8AOTY5pEGQONOxnberUVA&redir_esc=y

Al-Muhannadi S (2006). Translation and Ideology. Social Semiotics. 18, (4), 529-542.

Arrojo R (1995). The Death of the Author and the Limits of the translator’s Visibility, in M. Snell-Hornby, Z. Jettmarova, K. Kaindle (edts) Translation as Intercultural Communication. Philadelphia: John Benjamins B.V. Retrieved Dec 20, 2012 from http://books.google.ps/books?hl=ar&lr=&id=X-yD_CeM3BYC&oi=fnd&pg=PA21&dq=visibility+of+the+transaltor&ots=j0qQcLg4x_&sig=eyqBsIqFhcnhChYDdsW7Ckhy9ok&redir_esc=y#v=onepage&q=visibility%20of%20the%20transaltor&f=false

Baker M (1992). In Other Words: A Course Book on Translation. London and New York: Routledge.

Dickens J, Hervey S, Higgins I (2002).  Thinking Arabic Translation: A Course in Translation Method: Arabic to English.  USA and Canada: Routledge. 

Faiq S  (2004).  The  cultural  encounter  in translating  from  Arabic.  In S.  Faiq  (ed.), Cultural  encounters  in  translation  from Arabic  (pp.  1-13).  Clevedon:  Multilingual Matters

Hatim B (2001). Teaching and Researching Translation, in Ch. N Canadlin& D. R Hall (eds) Applied Linguistics in Action Research. United Kingdom.

Hatim B, Munday J (2004). Translation: An Advanced Resource Book. USA and Canada: Routledge.

Hatim B, Mason I (1997). The translator as communicator. London and New York: Routledge.

Lefevere A (1992). Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge.

Mason I (1994). Discourse, Ideology and Translation, in R. de Beaugrande, A. Shunnaq, M. Heliel (eds) Language, Discourse and Translation in the West and Middle East. Philadelphia: John Benjamins B.V.  Retrieved Feb 20, 2012 from http://books.google.ps/books?id=qlIjIbyypawC&printsec=frontcover&dq=books+by+SHUNNAQ+1993&source=bl&ots=HqBEZEn9qu&sig=uzhGcgkcfZ5NlYtoRR7RYBqPh4U&hl=ar&sa=X&ei=h8GFUK6EGZCJhQe5q4GwCg&ved=0CDIQ6AEwAQ#v=onepage&q=books%20by%20SHUNNAQ%201993&f=false

Nida E, Taber C (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill, cited in Hatim, B. (2001) Teaching and Researching Translation

Shaffner Ch (1997). Strategies of Translating Political Texts, in A. Trosborg (ed) Text Typology and Translation. Philadelphia: John Benjamins B.V.  http://books.google.ps/books?hl=ar&lr=&id=5jLOKD3gFyMC&oi=fnd&pg=PA119&dq=translation+of+political+texts&ots=E8Wp_csWLi&sig=Oi0ExxYUdByODi6F4sVjKv8B7CI&redir_esc=y#v=onepage&q=translation%20of%20political%20texts&f=false

Puurtinen T (2000). “Translating Linguistic Markers of Ideology”. In Chesterman, A. (ed.), Translation in Context. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp.177-186. Puurtinen, T.

Romagnuolo A (2009). Political discourse in translation: A corpus-based perspective on presidential inaugurals. Translation and Interpreting Studies, 4(1), 1–30.

Shunnaq A (1998).  Problems in Translating Arabic Texts into English, Ph.D. Thesis, Yarmouk University: Jordan.

Yasser Arafat Political Speech in the UN 1974:

http://www.yaf.ps/ya/collection_details.php?pid=67 The translation of Yasser Arafat political speech  http://www.mideastweb.org/arafat_at_un.htm

 

 

Related Articles


Original Research Articles
James Keeley W, Carlos Monteverde
Unintended Consequences of Governmental Legislation in Export Restriction the Case of Ecuador 2005 to 2010
Glo. Adv. Res. J. Agric. Sci. October 2012 Vol: 1(9): - [Abstract] [Full Text - PDF] (1,225 KB)
Amal Abdu Hadi Debajie
The Impact of Forensic Accounting on Financial Performance of Investment Firms
Glo. Adv. Res. J. Agric. Sci. March 2019 Vol: 6(1): - [Abstract] [Full Text - PDF] (110 KB)
Garba M Ashir, Mustapha G Modu, Babagana Bako, Mustapha Bello, Adamu I Rabasa, Alhaji M Arab, Yusuf A Yusufari, Eric E Amuah, Mohammed Liman, Baaba B Hafsat
Community-Health Worker Partnership to improve access to postnatal care in rural areas: report of field project
Glo. Adv. Res. J. Agric. Sci. September 2012 Vol: 1(8): - [Abstract] [Full Text - PDF] (149 KB)
Review
Asma Mahsood and Amanullah Khan Miankhel
Baluchistan Insurgency: Dynamics and Implications
Glo. Adv. Res. J. Agric. Sci. March 2013 Vol: 2(3): - [Abstract] [Full Text - PDF] (178 KB)
Original Research Articles
Jonathan Ogwuche
Access to physical capital as a panacea to urban poverty reduction: A case study of Otukpo urban area of Benue state, Nigeria
Glo. Adv. Res. J. Agric. Sci. September 2012 Vol: 1(4): - [Abstract] [Full Text - PDF] (161 KB)
Shaji Unnikrishnan
Performance Analysis of the Consumer Disputes Redressal Agencies in India
Glo. Adv. Res. J. Agric. Sci. December 2013 Vol: 2(12): - [Abstract] [Full Text - PDF] (70 KB)

Current Issue

Viewing Options

View Full Article - PDF
Download Full Article - PDF

Search for Articles

Maysa’ Musleh on Google Scholar
Maysa’ Musleh on Pubmed

Statistics

Viewed 593
Printed 24
Downloaded 249
Powered By iPortal Works